Interview met Margriet Ruurs II

2 december 2017
Delen via:

Recent verscheen bij Uitgeverij Callenbach het ontroerende boek Steen voor Steen van kinderboekenschrijfster Margriet Ruurs en kunstenaar Nizar Ali Badr. Dit bijzondere boekje vertelt het verhaal van Rama, die moet vluchten uit haar land. Margriet komt uit Nederland, maar woont nu in Canada. Speciaal voor PUUR! mocht ik haar interviewen toen ze weer even in Nederland was… Lees snel verder voor deel twee van het interview!

Wat zijn de reacties van mensen?

Ik kom net uit Turkije, waar op de Istanbul book-fair het boek uitkwam in het Turks. Daar werd mij verteld: ‘we zijn zo blij verrast dat er iets positiefs zoals dit uit Syrië komt. We zijn gewend dat alles negatief is en nu zien we dat daar een kunstenaar bezig is en dat hij mooie verhalen vertelt op deze manier’.

Zijn er alleen maar positieve reacties?

Ik heb nog nooit een negatieve gehad. Ik heb zelfs telefoontjes gehad van mensen die zeiden:

‘Ik sta in de boekwinkel en ik ben in tranen, ik moet je even vertellen hoe mooi het is’.

Wat doet dat met je?

Ik vind het geweldig. Ik huil ook iedere keer als ik zoiets hoor of lees. Ik vind het schitterend, want uiteindelijk is dit boek gewoon papier. Maar het gaat erom dat iemand dat dan leest en er iets mee doet.

Wat de uitgever in Canada bijvoorbeeld heeft gedaan is het boek voor vijftig procent verkopen aan die comités waar ik het net over had. Zij verkopen het weer voor de volle prijs, maar ze verdienen dan de helft van de prijs om te sparen voor vluchtelingen. Ik doneer zelf al mijn inkomsten, behalve wat ik nodig heb om belasting te betalen!

Ook Nizar krijgt betaald en de uitgever in Canada doneert een dollar per boek wat ze verkopen. Alles bij elkaar heeft in een jaar 65.000 dollar opgeleverd voor vluchtelingen! Het is niet alleen een boek… het blijkt ook een verschil te maken. Dat heb ik nog nooit eerder gehad met mijn boeken.

Het was altijd een boek, nu is het een boek met gevolgen.

Heb je nog steeds contact met Nizar? Merk je ook dat hij bekender is?

Ja, bijna dagelijks! Het boek wint nog steeds veel onderscheidingen en dan tag ik hem bijvoorbeeld op Facebook. Vaak vraagt hij dan even hoe het gaat en vertelt hij waar hij is. Hij is op het ogenblik aan het proberen om naar Portugal te gaan, want daar gaat een film in première, waar zijn steenkunst ook bij gebruikt wordt.

Anderhalf jaar geleden, toen ik met het boek begon, was er helemaal niks als ik naar zijn naam zocht. Alleen een Facebookpagina. Als je nu zijn naar intypt is er zoveel waar Nizar op voorkomt. Voor hem is het wel moeilijk dat het boek in Syrië niet bestaat, maar dat is hopelijk nog mogelijk. In Turkije werd ik benaderd door Iran, die wil het boek ook uitgeven.

Het is in zoveel landen verschenen… Australië, Nederland, Duitsland, Korea, Japan. In al die landen lezen mensen dit verhaal en dat vind ik prachtig. Voor hem ook. En hij krijgt betaald, wat voor hem zijn leven veranderde, denk ik.

Hij krijgt nu regelmatig inkomen, wat hij eerst niet had.

Als je ook naar de plaatjes kijkt; het is niet een ras, niet een geloof of een bepaalde cultuur dat afgebeeld wordt. Juist door de kunst, door de stenen wordt het heel universeel. En daarom slaat het bijvoorbeeld ook aan in Japan en Korea.

‘Vrede kan niet met geweld behouden worden, het kan alleen bereikt worden door begrip’. Een citaat van Albert Einstein…

Ik hoop dat het hele boek dit doet. Als kinderen geleerd worden begrip voor elkaar te hebben, dan heeft dat veel verdergaande gevolgen dat door het met geweld te forceren. Dat lukt nooit. Een andere die ik bijvoorbeeld heel mooi vind is ‘books, not bombs’.

Het boek is ook in handen van Malala Yousafzai gekomen. Die heeft een exemplaar gekregen. En ik hoop dat Uitgeverij Kok een exemplaar naar koningin Máxima stuurt, die zet zich namelijk ook in voor vluchtelingen. Ik denk dat hoe meer mensen het boek in handen krijgen, hoe beter.

Kun je nog iets vertellen over de symboliek van de titel? ‘Steen voor steen’ of in het Engels ‘Stepping Stones’?

Stepping Stones heeft een dubbele betekenis. We dragen allemaal een steentje bij. Steen voor steen maken we een verschil. In het Engels is ‘stepping stones’ een manier om mensen te ondersteunen, een beetje de weg te wijzen.

En ik wilde dat woord ‘stenen’ er ook graag in vanwege de kunst.

We hebben in Canada heel lang nagedacht over wat de titel zou kunnen zijn en ineens, midden in de nacht, had ik het! Stepping Stones!

En wat zijn de toekomstplannen?

Ik heb net een nieuw boek uit en dat is een beetje zoals Steen voor steen, omdat het ook mogelijkheden bezit om verschil te maken in de wereld. Ik ben twee jaar geleden in Afrika geweest en daar heb ik geholpen bij een olifantenweeshuis. Mijn nieuwe boek gaat dan ook over een jongeman die uit een cultuur komt waarin hij niet gewend is met olifanten om te gaan. Toch wordt hij een van de beste zorggevers en leert olifanten respecteren. Het gaat dus over een jongen en een olifant die samen opgroeien en het einde van het boek laat ook zien hoe je een olifantje kan adopteren. In Canada zijn er dan nu ook veel scholen die het boek kopen, maar dan ook geld inzamelen en een olifantje adopteren.

Ik heb ook contracten voor vier andere boeken die in de komende twee jaar uit gaan komen, dus ja, we blijven schrijven! We blijven ook reizen hopelijk.

Op die manier komen we nieuwe verhalen tegen en dan komt er wel weer wat nieuws uit!

 

Steen voor steen is niet zomaar een kinderboek, maar een iedereenboek. Een boek dat op koffietafels hoort te liggen en waar volwassenen net zoveel uit kunnen krijgen als kinderen.

Meer weten over Margriet Ruurs? Gisteren is het eerste deel van het interview online gekomen!

Meer weten over het boekje? Kijk dat ook eens op de officiële website!

 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *